Cântarea Cântărilor

Capitolul 4

Însuşirile alese ale miresei

1. ✡ Iată, ce frumoasă eşti, iubita mea; iată, ce frumoasă eşti! Ochii tăi sunt porumbei, sub* vălul tău, părul* tău este ca o turmă de capre pe povârnişurile muntelui* Galaad.

2. Dinţii* tăi sunt ca o turmă de oi tunse, se suie din scăldătoare; care toate au gemeni şi nu este nici una sterilă printre ele.

3. Buzele tale sunt ca un fir* de stacojiu şi guraSau „vorbirea“* ta este plăcută; ca o bucată de rodie sunt obrajii* tăiSau „tâmplele tale“ (şi în 6.7) sub vălul tău.

4. Gâtul* tău este ca turnul lui David, clădit pentru a fi o casă* de arme. O mie de scuturi atârnă pe el, toate scuturi* de viteji.

5. Sânii* tăi sunt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei gazele, care pasc printre crini.

6. Până la răcoarea zilei şi până fug umbrele, voi veni la muntele de smirnă şi la dealul de tămâie!

7. ✡ Eşti frumoasă de tot*, iubita mea, şi fără nici un cusur.

8. Vino cu mine din Liban*, mireaso*, vino cu mine din Liban! Vino, priveşte de pe vârful Amana*, de pe vârful Senir* şi Hermon, din vizuinile leilor, din munţii leoparzilor!

9. Mi-ai răpit inima, sora mea, mireaso! Mi-ai răpit inima numai cu o privire a ochilor tăi, numai cu un lănţişor* al gâtului tău!

10. Ce frumoasă este dragostea ta, sora mea, mireaso! Cu cât mai plăcută* este dragostea ta decât vinul şi mirosul miresmelor tale decât toate mirodeniile!

11. Buzele tale, mireaso, picură ca fagurul de miere! Miere* şi lapte sunt sub limba ta şi mirosul* hainelor tale este ca mirosul Libanului.

12. ✡ Eşti o grădină închisă, sora mea, mireaso! Un izvor închis, o fântână* pecetluită*!

13. Lăstarii tăi sunt un paradis* de rodii*, cu roade* scumpe; hena* cu nard,

14. nard* şi şofran, trestie mirositoare şi scorţişoară*, cu tot felul de arbori de tămâie; smirnă* şi aloe, cu cele mai alese miresme:

15. o fântână în grădini, un izvor de ape* vii, care curg din Liban.

16. Trezeşte-te, vânt de la nord, şi vino, vântule de la sud! Suflă peste grădina* mea, ca să-i picure miresmele! Să vină preaiubitul meu în grădina lui şi să mănânce roadele eiSau „care-i sunt“ scumpe.



Traducerea GBV 2001: Copyright © GBV România (www.gbv.ro)